- 相關(guān)推薦
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。那么你有真正了解過古詩嗎?下面是小編為大家收集的鳥古詩詞鑒賞,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
鳥古詩詞鑒賞1
日里飏朝彩,琴中伴夜啼。
上林如許樹,不借一枝棲。
《詠烏》譯文
白天,烏鴉要在太陽里把光輝和溫暖普照大地,夜晚還要伴著琴聲啼叫。
多么好的烏鴉啊,上林苑里那么多的樹木,卻沒有它可托身的枝條。
《詠烏》注釋
飏:字通“揚(yáng)”,展揚(yáng)、發(fā)揚(yáng)。
上林:上林苑,是漢武帝劉徹于建元二年(公元前138)在秦代的一個(gè)舊苑址上擴(kuò)建而成的宮苑,此處泛指帝王的園囿。
《詠烏》賞析
這是借寫烏鴉的詩,說自己懷才不遇,在偌大的朝廷里(上林多許樹),沒有有一席之地(不借一枝棲)。
初唐太宗時(shí)期沒有甚么年輕的大詩人,卻有一批老詩人,而李義府就是這一批老詩人之一。在史仲義主編的《中國隋唐五代文學(xué)史》里,十八位老詩人中李義府位居第四,僅次于名滿天下的“秦門十八學(xué)士”之首杜如晦、房玄齡。可見李義府在當(dāng)時(shí)也入大唐一流詩人之列,其名氣之大、大得來有人競抄襲,剽竊他的詩來裝點(diǎn)自己的門面。歷史是一面鏡子,大唐的歷史是一面由皇家所鑄的鏡子,它既照古人也照當(dāng)時(shí)已故的.唐人。史官們在皇權(quán)的威懾下對李義府評價(jià)既不客觀、也不真實(shí),還有丑化或貶斥之嫌,新唐書直接就將李義府列入奸臣傳中。所以李義府一生的所言所行,及其作品因此受到限制或流失殆盡。
這是歷史對李義府的不公正待遇。
《全唐詩》僅載李義府七首詩,其詩為:《和邊城秋氣早》、《詔諭有懷贈(zèng)同行人》、《宣正殿芝草》、《吟鸚鵡》、《在州遙封禪》、《堂堂詞》二首、《詠烏》;全唐詩外載有一首詩《憶伊川有賦》。
這八首詩作中《詠烏》在李義府的仕途上起了決定性作用。
這首詩,成詩的時(shí)間各史書記載不一樣。有的史書記載,李義府八歲時(shí)唐太宗去上林苑打獵,到童子科挑選了幾位童子作陪,其中就有李義府,《詠烏》詩就是此時(shí)而作。如明朝徐應(yīng)秋的《玉芝堂談薈》卷四就將此列入神童之作,然而據(jù)《新唐書?李義府傳》記載李義府生于隋煬帝大業(yè)九年(公元613年),而李義府八歲時(shí)是高祖武德四年,并非太宗時(shí)期,因此李義府這首詩作不是八歲時(shí)的作品。《舊唐書?李義府傳》道:“貞觀八年,劍南道巡察大使李大亮以義府善屬文,表薦之。對策擢第,補(bǔ)門下省典儀。黃門侍郎劉洎、持書御史馬周皆稱薦之,尋除監(jiān)御史,召見,試令詠烏”。
所以筆者認(rèn)為,從該詩的內(nèi)容來看八歲的孩童也沒有這樣隱喻著要官的心智。此詩應(yīng)該是唐貞觀八年(公元634年)正值弱冠年華的李義府,勃發(fā)英姿,才華橫溢,又剛剛被劍南巡道大使李大亮推薦封為年輕的門下省典儀之作為妥。
該詩為五言絕句,押擠韻。詠烏,就是詠烏鴉。在唐代烏鴉被稱為神鳥,而且是給人們帶來好運(yùn)的神鳥。與現(xiàn)代人認(rèn)為烏鴉是不祥之鳥有著完全不同的概念。當(dāng)時(shí)一位陪獵的武官,為了在太宗面前顯示他的箭術(shù)誤射落一只烏鴉。太宗非常惋惜這只烏鴉,命眾大臣以“詠烏”為題作詩,以示紀(jì)念。李義府第一個(gè)援筆立就:在詩中李義府隱晦地責(zé)備這個(gè)武官不該傷害神鳥。詩的首聯(lián)“日里揚(yáng)朝彩,琴中聞夜啼。”寫烏鴉白天迎著美麗的朝陽飛翔,晚上唱的歌像琴聲一樣優(yōu)美。次聯(lián)“上林如許樹,不惜一枝棲。”是感慨。感慨這堂堂的皇家園林這么多好樹子,不肯借一棵樹子,來讓烏鴉靜靜地棲息。
有關(guān)次聯(lián),史書上記載不一。《唐語林》記載:“上林多許樹,不借一枝棲”,《隋唐嘉話》也是這樣記載;《太平御覽》卷920則記載:“上林多少樹,不借一枝棲”,而《冊府元龜》卷則記載:“何惜鄧林樹,不借一棲枝”,又卷840則記載:“上林無限樹,不借一枝棲”;《大唐新語》卷16則記載:“上林許多樹,不借一枝棲”。從此詩的意義上來看應(yīng)是“多少”或“許多”的意思較為合適。
唐太宗聽后大喜,慷慨說道:“贈(zèng)汝全樹,豈唯一枝”。隨后,超拜李義府為監(jiān)察御史詔侍晉王王為太子除春升宮舍人,崇賢館直學(xué)士。從此,李義府在仕途上一路直上,官至同中書門下三品。
鳥古詩詞鑒賞2
鳥
朝代:唐代|作者:白居易|
誰道群生性命微,一般骨肉一般皮。
勸君莫打枝頭鳥,子在巢中望母歸。
譯文/注釋
譯文
誰說這群小鳥兒的生命微不足道?宇宙萬物都有血有肉的皮,是一樣的生命,沒有孰輕孰重的道理。
我勸你們不要打枝頭上的鳥兒,幼鳥還在巢中等待母親的歸來,弄不好一石數(shù)命啊!
注釋
道:說。
莫:不要。
子:小鳥。
望:盼望。
全文賞析
詩人在詩中發(fā)出勸戒之聲,勸導(dǎo)人們愛惜鳥類,表現(xiàn)出詩人的善良、仁愛之心。
白居易深受儒、道、佛的影響,與儒者論理,與居士論道,與佛家論經(jīng)。如果說李白是世間的精靈,隨性而為;白居易就是入世的苦行僧,兼濟(jì)天下,仁義無邊,又在知足中尋求解脫。
據(jù)說洛陽紙貴,據(jù)說長安居不易,白詩人曾是高傲的才子,后來與得道高僧相交,長期感其心理其情,白居易逐漸明白世間的生靈都有同樣的生命,本沒有貴賤之分。一首簡單易懂的《鳥》,把鳥兒的生命看得與人的生命一樣,人不可以為自己強(qiáng),而任意決定小鳥的生死。
如果說自然界的'定義是生靈皆平等,那么人類社會(huì)的規(guī)則強(qiáng)化萬物為三六九等。白詩人聽高僧說,惡雖小不可為,善雖小必為。他曾經(jīng)以為生命的不平等,終于轉(zhuǎn)化為自然界的萬物平等。說的是鳥,其實(shí)喻義著現(xiàn)實(shí)社會(huì),皇家貴族性命高嗎?貧窮百姓生命微乎?都是一樣的皮肉,都有母子情深,詩人希望社會(huì)充滿愛和歡樂,那是烏托邦還是桃花源?朱門桃李雙爭艷,貧家薄衫難遮寒。勸君莫有窮富論,一般骨肉一般情。