您的位置:群走網(wǎng)>閱讀>詩詞>夕次盱眙縣古詩翻譯賞析
夕次盱眙縣古詩翻譯賞析
更新時間:2024-03-28 17:01:52
  • 相關(guān)推薦
夕次盱眙縣古詩翻譯賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編為大家收集的夕次盱眙縣古詩翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。

  【原文】

  落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。

  浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。

  人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

  獨(dú)夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。

  【前言】

  《夕次盱眙縣》是唐代詩人韋應(yīng)物的作品。這是一首寫羈旅風(fēng)波,泊岸停宿,客居不眠,頓生鄉(xiāng)思的詩。詩的前四句為第一段,是寫傍晚因路途風(fēng)波,不得不停舫孤驛。后四句為第二段,是寫人雁歸宿、夜幕降臨,自夜到曉不能入眠而生鄉(xiāng)思客愁。全詩富有生活氣息,侃侃訴說,淡淡抒情,看是寫景,景中寓情,情由景生,景令情動。

  【注釋】

  ⑴次:停泊。盱眙(xūyí):今屬江蘇,地處淮水南岸。

  ⑵逗:停留。淮鎮(zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。

  ⑶舫:船。臨:靠近。驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

  ⑷浩浩:盛大的樣子。

  ⑸冥冥:昏暗,昏昧。

  ⑹“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

  ⑺蘆洲:蘆葦叢生的水澤。

  ⑻秦關(guān):指長安。秦:今陜西的別稱,因戰(zhàn)國時為秦地而得名。

  ⑼客:詩人自稱。此句意為孤獨(dú)之夜,懷念家鄉(xiāng)。

  【翻譯】

  卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),小舫停靠著孤零零的旅驛。大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼黑。山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。夜晚孤獨(dú)我不禁想起長安,聽到岸上鐘聲我怎能入睡。

  【鑒賞】

  這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風(fēng)波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉(xiāng),徹夜未眠。一片思鄉(xiāng)之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。此詩對曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風(fēng)塵飄泊,羈旅愁思烘托得強(qiáng)烈感人。

  首聯(lián)點(diǎn)題,交代時間地點(diǎn),自然引出下文停船所見景物的描寫。“孤”含有孤寂之意,奠定全詩感情基調(diào)。“落帆”“停舫”意為黃昏時分船要泊岸停靠。

  頷聯(lián)承接首聯(lián),“風(fēng)起波”“日沉夕”描寫夜晚江邊的景象。傍晚因路途風(fēng)波,不得不停舫孤驛,交代停泊的原因,也寫出羈旅奔波的艱辛。晚風(fēng)勁吹,水波浩蕩,夕陽沉落,暮色昏暗,以曠野蒼涼凄清的夜景,烘托內(nèi)心漂泊異鄉(xiāng)的凄苦心情。

  頸聯(lián)描寫停舟靠岸后放眼所見景象。“山郭暗”“蘆洲白”寫夜色降臨之景;“人歸”“雁下”意為隨著夜色降,在外的人們回到家,高飛的大雁也停下休息。日落黃昏,是人回家鳥回巢的時刻,眼見人們回家盡享家的溫馨以解一天的疲憊,鳥兒們也有溫暖的巢得一晚的安眠,反觀自身卻是孤身一人,流落天涯,有家不能未回,無限酸楚頓上心頭,頗有“古道西風(fēng)瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”之味。此處精選意象,運(yùn)用色彩明暗對比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),借人歸雁下表達(dá)羈旅鄉(xiāng)思之情。夜幕降臨,人雁歸宿反襯作者客居異鄉(xiāng)的凄苦惆悵。

  尾聯(lián)“獨(dú)夜”“聽鐘”“未眠”也處處點(diǎn)“夕”,處處寫夜,寫出鄉(xiāng)思客愁之深。

【夕次盱眙縣古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

所見古詩翻譯賞析11-22

泛舟古詩原文翻譯賞析02-15

古詩詞原文翻譯及賞析02-22

古詩詞原文翻譯及賞析02-25

春日朱熹古詩原文翻譯及賞析11-22

滿庭芳古詩翻譯賞析03-27

長歌行原文翻譯賞析古詩大全12-27

[必備]古詩詞原文翻譯及賞析09-15

崔顥《黃鶴樓》古詩賞析及翻譯01-22

久久一级2021视频,久久人成免费视频,欧美国产亚洲卡通综合,久久综合亚洲一区二区三区色
日本国产欧美在线观看 | 亚洲人成一区在线网站 | 日韩国产网站一区 | 亚洲AV综合色区久久精品 | 免费午夜国产视频 | 伊人大杳蕉久久综合 |