您的位置:群走網(wǎng)>閱讀>詩詞>采蓮曲古詩意思翻譯 采蓮曲翻譯及賞析
采蓮曲古詩意思翻譯 采蓮曲翻譯及賞析
更新時(shí)間:2024-12-17 13:59:28
  • 相關(guān)推薦
采蓮曲古詩意思翻譯 采蓮曲翻譯及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家肯定對(duì)各類古詩都很熟悉吧,古詩是古代詩歌的泛稱。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的采蓮曲古詩意思翻譯 采蓮曲翻譯及賞析,歡迎大家分享。

  小船啊輕飄,楊柳呀風(fēng)里顛搖;

  荷葉呀翠蓋,荷花呀人樣?jì)蓩啤?/p>

  日落,微波,金線閃動(dòng)過小河,左行,右撐,蓮舟上揚(yáng)起歌聲。

  菡萏呀半開,蜂蝶呀不許輕來;

  綠水呀相伴,清凈呀不染塵埃。

  溪間,采蓮,水珠滑走過荷錢。

  拍緊,拍輕,漿聲應(yīng)答著歌聲。

  藕心呀絲長,羞澀呀水底深藏;

  不見呀蠶繭,絲多呀蛹裹中央?

  溪頭,采藕,女郎要采又夷猶。

  波沉,波升,波上抑揚(yáng)著歌聲。

  蓮蓬呀子多,兩岸呀榴樹婆娑;

  喜鵲呀喧噪,榴花呀落上新羅。

  溪中,采蓮,耳鬢邊暈著微紅。

  風(fēng)定,風(fēng)生,風(fēng)飔蕩漾著歌聲。

  升了呀月鉤,明了呀織女牽牛;

  薄霧呀拂水,涼風(fēng)呀飄去蓮舟。

  花芳,衣香,消溶入一片蒼茫;

  時(shí)靜,時(shí)聞,虛空里裊著歌音。

  (作于1925年10月24日)

  以“東方的靜的美麗”寫詩,這就成了朱湘的風(fēng)格。這首《采蓮曲》是他的代表作。

  采蓮曲,是采蓮少女唱的歌調(diào)。這里取古曲“采蓮南塘秋,蓮花過人頭”的風(fēng)致,而作了創(chuàng)造性的轉(zhuǎn)化,成就為一首新詩。說得具體點(diǎn),就是沈從文在《論朱湘的詩》里指出的:“在音樂方面的成就,在保留到中國詩與詞值得保留的純粹,而加以新的排比,使新詩與舊詩在某一意義上,成為一種“漸変的連續(xù),而這形式卻不失其為新世紀(jì)詩歌的典型。”

  詩里交織著人面與荷花輝映、槳聲與歌聲應(yīng)和、花芳與衣香渾融的華美歡樂景色與氣氛,使人心蕩神搖,如癡如醉。

  《采蓮曲》聽說預(yù)備在一個(gè)集會(huì)中由作者讀唱…但觀全曲音節(jié)婉轉(zhuǎn)抑揚(yáng),極盡咩緩之美。之恍如置身蓮渚之間:菡萏如火,綠波蕩漾,無數(shù)妙女郎,刺小艇于花間,白衣與翠蓋紅裳相映,裊裊之歌聲與咿呀之畫槳相間而為節(jié)奏。這種優(yōu)美幽閑的古代東方式生活與情調(diào),真是現(xiàn)代的我們神呵!(參看雪林女士:《論朱湘的詩》)

  由此可見,朱湘在詩創(chuàng)作上追求格律的工整與音韻的和諧上所下的功夫與苦心。雖然也有人認(rèn)為此詩完全是“詞曲式的格律”,但朱湘堅(jiān)守在新詩的立場(chǎng)上,是做了推陳出新的努力的。例如此詩詩行雖比較工整,但也有參差不齊之處;隔行雖采取五七、五七這樣整齊的句式,但中間有“左行/右撐”“拍緊/拍輕”“波沉波生”等短語兩行插入,這是新穎的安排,朱湘說這是“以先重后輕的韻表現(xiàn)采蓮舟過路時(shí)隨波上下的一種感覺”。根據(jù)詩情而自由遣詞造句。

【采蓮曲古詩意思翻譯 采蓮曲翻譯及賞析】相關(guān)文章:

采蓮曲的詩詞09-05

采蓮曲的詩詞[常用7篇]02-02

《長干曲》崔顥古詩原文翻譯及鑒賞05-09

古詩無衣意思原文、翻譯、賞析08-23

采蓮作文03-10

采蓮的作文11-15

所見古詩翻譯賞析11-22

《長干曲四首》崔顥古詩原文翻譯及鑒賞05-04

古詩梅花意思原文翻譯-賞析-作者王安石02-19

久久一级2021视频,久久人成免费视频,欧美国产亚洲卡通综合,久久综合亚洲一区二区三区色
亚洲欧美国产制服日本一区二区 | 日韩一区二区三区免费视 | 一本一道久久综合狠狠老 | 亚洲乱码成熟在线视频播放 | 亚洲日韩国产欧美性 | 一级a做视频免费观看日本 亚洲精品国偷自产在线99人热 |